index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 448.2.1.1

Exemplar E

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 448.2.1.1 (Expl. E, 15.07.2016)

[ § 6' ] E

Vs. II 1'

49 xx []

[ § 6' ] E

Vs. II 2'

49 ku-e-da-˹ni˺ ud-da-˹ni˺[tar]-˹pa-al-li˺-i[š]

[ § 6' ] E

Vs. II 3'

50 nu-za zi-ik ták-na-a-aš dUTU-uš ták-na-a-aš-š[a]

[ § 6' ] E

Vs. II 4'

50 a-pé-e-da-aš i-da-a-la-u-wa-aš ud-da-na-aš [ ]

[ § 6' ] E

Vs. II 5'

50 iš-ḫa-aḫ-ru-wa-aš li-in-ki-ya-aš ḫu-u-ur-d[i?-ya-aš ]

[ § 6' ] E

Vs. II 6'

50 al-wa-an-zé-eš-na-aš pa-ap-ra-an-na-aš i-e-e[š-na-aš]



[ § 7' ] E

Rs. III 1

51 [ _ _ ] x x x x -˹ra-an-ra-aš i-da-a-lu˺ x x x x x x15 DINGIR[MEŠ-aš-ša]

[ § 7' ] E

Rs. III 2

51 ˹an˺-tu-uḫ-ša-aš-ša ḫa-tu-ga-an-ni ˹EGIR˺-an ˹ku-u˺-u[š ␣␣]

[ § 7' ] E

Rs. III 3

52 x x [ENME]Š SÍSKUR-ma M[UḪI.A 17 ]

[ § 7' ] E

Rs. III 4

52 [ḫa-at-tu-la-ta]r EGIR-an []


15

Eventuell könnte me-mi-ya-u?-wa-aš zu lesen sein.

17

Im Bruch sind noch unleserliche Zeichenreste zu erkennen.


Editio ultima: Textus 15.07.2016